Le Penseur Réfléchit
.:| The Mr. Renaissance Bi-weekly Newsletter |:. archives | discuss | subscribe | print page

Fate: Doom or Destiny? Martin Buber’s I and Thou

May 9, 2007

Hello everyone,

Just a brief note to say that this week’s send is a term paper I have been working on all week regarding Martin Buber’s I and Thou, first published in 1923. It is directly relevant to much of what we discussed in the previous Choose This Day Whom You Will Serve and should form a nice introduction to this Jewish thinker and the reasons why this text remains a great classic for many persons. Should you be interested in acquiring a copy of the book, you will want to make sure you get the translation by Walter Kaufmann, as it is much more faithful to the original and has an extra fifty pages of Kaufmann’s commentary. The original Ich und Du was written in German, a language already conducive to coining new terms simply by cobbling words together, and Buber stretched this tendency to its logical limits, causing Kauffman to employ many English coinages like “objecthood,” “spatio-temporal-causal context,” and “next-to-each-other” to name just three.

In general, Buber’s style takes a little effort, though it is reasonably clear when one is paying attention. Still, the book contains many dark sayings. A number of people have suggested that the book has permanently changed their view of the world, a factor apparently even more pronounced when the book was first released. The book may not be for everyone—some of my friends did not enjoy hearing me discuss some of its central ideas—but I personally found it not only impacting, but I am very inclined to agree, sans tears and melodramatization, with the Amazon reviewer who writes: “When I read I and Thou the first time......I cried for nearly a week. When I re-read it a second time, a deeper shudder seized me...and I’ve not stopped crying for a lifetime.”

God bless,
Eric

.:| get up to date: newsletter :. 1&1 .: discussion forum: participate |:.

http://www.mrrena.com/2007/buber.php